श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर।

द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम।।11.3।।

 

English Commentary By Swami Sivananda

11.3 एवम् thus, एतत् this, यथा as, आत्थ hast declared, त्वम् Thou, आत्मानम् Thyself, परमेश्वर O Supreme Lord, द्रष्टुम् to see, इच्छामि (I) desire, ते Thy, रूपम् form, ऐश्वरम् sovereign, पुरुषोत्तम O Supreme Purusha.

Commentary:
Some commentators take the two halves of this verse as two independent sentences and interpret it thusSo it is, O Supreme Lord, as Thou hast declared Thyself to be. (But still) I desire to see Thy form as Isvara, O Supreme Person.Rupamaisvaram Thy form as Isvara, that of Vishnu as possessed of infinite knowledge, sovereignty, power, strength, prowess and splendour.

English Translation of Abhinavgupta's Sanskrit Commentary By Dr. S. Sankaranarayan

11.3 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

11.3 Parama-isvara, O supreme Lord; evam, so; etat, it is-not otherwise; yatha, as; tvam, You; attha, speak; atmanam, about Yourself. Still, purusottama, O supreme Person; iccahmi, I wish; drastum, to see; the aisvaram, divine; rupam, form; te, of Yours, of Visnu, endowed with Knowledge, Sovereignty, Power, Strength, Valour and Formidability.

English Translation By Swami Gambirananda

11.3 O supreme Lord, so it is, as You speak about Yourself. O supreme Person, I wish to see the divine form of Yours.