श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः।

सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि।।4.36।।

 

Hindi Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Sri Harikrishnadas Goenka

।।4.36।।इस ज्ञान का माहात्म्य क्या है ( सो सुन ) यदि तू पाप करने वाले सब पापियों से अधिक पाप करनेवाला अति पापी भी है तो भी ज्ञानरूप नौका द्वारा अर्थात् ज्ञान को ही नौका बनाकर समस्त पापरूप समुद्रसे अच्छी तरह पार उतर जायगा। यहाँ मुमुक्षु के लिये धर्म भी पाप ही कहा जाता है।

English Commentary By Swami Sivananda

4.36 अपि even, चेत् if, असि (thou) art, पापेभ्यः than sinners, सर्वेभ्यः (than) all, पापकृत्तमः most sinful, सर्वम् all, ज्ञानप्लवेन by the raft of knowledge, एव alone, वृजिनम् sin, सन्तरिष्यसि (thou) shalt cross.

Commentary:
You can cross the ocean of sin with the boat of the knowledge of the Self. (Cf.IX.30)

Hindi Translation By Swami Ramsukhdas

।।4.36।। अगर तू सब पापियोंसे भी अधिक पापी है, तो भी तू ज्ञानरूपी नौकाके द्वारा निःसन्देह सम्पूर्ण पापसमुद्रसे अच्छी तरह तर जायगा।

Hindi Translation By Swami Tejomayananda

।।4.36।। यदि तुम सब पापियों से भी अधिक पाप करने वाले हो,  तो भी ज्ञानरूपी नौका द्वारा,  निश्चय ही सम्पूर्ण पापों का तुम संतरण कर जाओगे।।
 

English Translation By Swami Adidevananda

4.36 Even if you be the most sinful of all sinners, you will cross over all sins by the boat of knowledge alone.

English Translation By Swami Gambirananda

4.36 Even if you be the worst sinner among all sinners, still you will cross over all the wickedness with the raft of Knowledge alone.

English Translation By Swami Sivananda

4.36 Even if thou art the most sinful of all sinners, yet thou shalt verily cross all sins by the raft of knowledge.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

4.36 Api cet asi, even if you be; papa-krt-tamah, the worst sinner, extremely sinful; sarvhyah, among all; paphyah, the sinners (papa, lit. sin, means here sinner) ; still santarisyasi, you will cross over; sarvam, all; the vrjinam, wickedness, the ocean of wickedness, sin; [Ast. reads papa-samudram, (ocean of sin) in place of papam.-Tr.] jnana-plavena eva, with the raft of Knowledge alone, by using Knowledge alone as a float. Here [Here, in the scriptures imparting spiritual instructions.], righteousness (formal religious observance), too, is said to be an evil in the case of one aspiring for Liberation. How Knowledge destroys sin is being told with the help of an illustration:

English Translation of Abhinavgupta's Sanskrit Commentary By Dr. S. Sankaranarayan

4.36 See Comment under 4.37

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

4.36 Even though you be the most sinful of all sinners, you will completely cross over the sea of sins previoulsy accumulated, with the boat of knowledge concerning the self.

English Translation By By Dr. S. Sankaranarayan

4.36. Even if you are the highest sinner amongst all sinners, you shall cross over [the ocean of] all the sin just by the boat of knowledge.

English Translation by Shri Purohit Swami

4.36 Be thou the greatest of sinners, yet thou shalt cross over all sin by the ferryboat of wisdom.