श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

na mē viduḥ suragaṇāḥ prabhavaṅ na maharṣayaḥ.

ahamādirhi dēvānāṅ maharṣīṇāṅ ca sarvaśaḥ৷৷10.2৷৷

English Commentary by Swami Sivananda

10.2 Commentary: Prabhavam: Origin. It may also mean great lordly power.Maharshis: great sages like hrigu.As I am the source of all these gods, sages and living beings, it is very difficult for them to know Me.Sarvasah: In every way -- not only am I the source of all the gods and the sages but also their efficient cause, their inner ruler and the dispenser or ordainer and the guide of their intellect, etc.

English Translation By Swami Gambirananda

10.2 Neither the gods nor the great sages know My majesty. For, in all respects, I am the source of the gods and the great sages.

English Translation By Swami Sivananda

10.2 Neither the hosts of the gods nor the great sages know My origin; for in every way I am the source of all the gods and the great sages.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

10.2 However supernatural the vision and however great the knowledge of the host of the gods and the wise seers may be, they cannot comprehend My powers. They do not know My name, actions, essence, attributes etc., for the reason that I am the source in every way of these gods and great seers. I am the source of their nature and knowledge, power etc. The knowledge given to them by Me according to their meritorious deeds constitutes the cause of their being gods, the great seers etc. That knowledge is limited. Thus, they have limited knowledge and do not know the real nature of My essence. Sri Krsna proceeds to explain that knowledge about His real nature, which is beyond the grasp of gods etc., and which is the means for release from the evil that stands in the way of the rise of devotion.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

10.2 Na sura-sanah, neither the gods-Brahma and others; viduh, know;-what do they not know?-me, My; prabhavam (prabhavam), majesty, abundance of lordly power-or, derived in the sense of 'coming into being', it means origin. Nor even the maharsayah, great sages, Bhrgu and others [Bhrgu, Marici, Atri, Pulastya, Pulaha, Kratu and Vasistha.-Tr.] devanam, of the gods; ca, and; maharsinam, of the great sages. Besides,