श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान्।

तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय।।9.6।।

 

English Translation By By Dr. S. Sankaranarayan

9.6. Just as the mighty wind exists in the ether, always moving [in it] everywhere, in the same manner all beings exist in Me. Be sure of it.

English Translation by Shri Purohit Swami

9.6 As the mighty wind, though moving everywhere, has no resting place but space, so have all these beings no home but Me.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

9.6 Upadharaya, understand; iti, thus; that yatha, just as; in the world, the mahan, voluminous-in dimension; vayuh, wind; sarvatragah, moving everywhere; is nityam, ever; [During creation, continuance and dissolution] akasa-sthitah, present in space; tatha, similarly; (sarvani, all; bhutani, beings; matsthani,) abide in Me who am omnipresent like space-abide certainly without any contact.