श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

daṇḍō damayatāmasmi nītirasmi jigīṣatām.

maunaṅ caivāsmi guhyānāṅ jñānaṅ jñānavatāmaham৷৷10.38৷৷

English Commentary by Swami Sivananda

10.38 daṇḍaḥ the sceptre, damayatām among punishers, asmi (I) am, nītiḥ statesmanship, asmi (I) am, jigīṣatām among thoese who seek victory, maunam silence, ca and, ēva also, asmi (I) am, guhyānām among secrets, jñānam the knowledge, jñānavatām among the knowers, aham I.

Commentary:
Niti: Diplomacy, polity.Maunam: The silence produced by constant meditation on rahman or the Self.Jnanam: Knowledge of the Self.

English Translation By Swami Gambirananda

10.38 Of the punishers I am the rod; I am the righteous policy of those who desire to coner. And of things secret, I am verily silence; I am knowledge of the men of knowledge৷৷

English Translation By Swami Sivananda

10.38 Of those who punish, I am the sceptre; among those who seek victory, I am statesmanship; and also among secrets, I am silence; knowledge among knowers I am.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

10.38 I am the power of punishment of those who punish, if law is transgressed. In regard to those who seek victory I am policy which is the means of getting victory. Of factors associated with secrecy. I am silence. I am the wisdon of those who are wise.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

10.38 Damayatam, of the punishers; I am dandah, the rod, which is the means of controlling the lawless. I am the nitih, righteous policy; jagisatam, of those who desire to coner. And guhyanam, of things secret; I am verily maunam, silence. I am jnanam, knowledge; jnanavatam, of the men of knowledge.