श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

śrī bhagavānuvāca

mayyāvēśya manō yē māṅ nityayuktā upāsatē.

śraddhayā parayōpētāstē mē yuktatamā matāḥ৷৷12.2৷৷

English Commentary by Swami Sivananda

12.2 mayi on Me, āvēśya fixing, manaḥ the mind, yē who, mām Me, nityayuktāḥ ever steadfast, upāsatē worship, śraddhayā with faith, parayā supreme, upētāḥ endowed, tē those, mē of Me, yuktatamāḥ the best versed in Yoga, matāḥ (in My) opinion.

Commentary:
Those devotees who fix their minds on Me in the Cosmi Form, the Supreme Lord and worship Me, ever harmonised and with intense and supreme faith, regarding Me as the Lord of all the masters of Yoga, who are free from attachment and other evil passions -- these, in My opinion, are the best versed in Yoga.They spend their days and nights in worshipping Me. They have no other thoughts except those,of Myself. They live for Me only. Therefore it is indeed proper to say that they are the best Yogins.Are not the others, those who contemplate the imperishable, formless, attributeless, alityless Supreme rahman, the best of Yogins Listen now to what I have to say regarding them.

English Translation By Swami Gambirananda

12.2 The Blessed Lord said Those who meditate on Me by fixing their minds on Me with steadfast devotion (and) being endowed with supreme faith-they are considered to be the most perfect yogis according to Me.

English Translation By Swami Sivananda

12.2 The Blessed Lord said Those who, fixing their mind on Me, worship Me, ever steadfast and endowed with supreme faith, are the best in Yoga in My opinion.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

12.2 The Lord said I consider them to be the highest among the Yogins (i.e., among those striving for realisation) - them who worship Me focusing their minds upon Me as one exceedingly dear to them, who are endowed with supreme faith, and who are ever 'integrated' with Me, namely ever desirous of constant union with Me. Those who thus worship Me, focusing their minds on Me as their supreme goal, attain Me soon and easily. Such is the meaning.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

12.2 Ye, those who, being devotees; upasate, meditate; mam, on Me, the supreme Lord of all the masters of yoga, the Omniscient One whose vision is free from purblindness caused by such defects as attachment etc.; avesya,by fixing, concentrating; their manah, minds; mayi, on Me, on God in His Cosmic form; nitya-yuktah, with steadfast devotion, by being ever-dedicated in accordance with the idea expressed in the last verse of the preceding chapter; and being upetah, endowed; paraya, with supreme; sraddhaya faith;-te, they; matah, are considered; to be yukta-tamah, most perfect yogis; me, according to Me, for they spend days and nights with their minds constantly fixed on Me. Therefore, it is proper to say with regard to them that they are the best yogis. 'Is it that the others do not become the best yogis?' No, but listen to what has to be said as regards them:'