श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

buddhiyuktō jahātīha ubhē sukṛtaduṣkṛtē.

tasmādyōgāya yujyasva yōgaḥ karmasu kauśalam৷৷2.50৷৷

English Commentary by Swami Sivananda

2.50 buddhiyuktaḥ endowed with wisdom? jahāti casts off? iha in this life? ubhē both? sukṛtaduṣkṛtē good and evil deeds? tasmāt therefore? yōgāya to Yoga? yujyasva devote thyself? yōgaḥ Yoga? karmasu in actions? kauśalam skill.Commentary: Work performed with motive towards fruits only can bind a man. It will bring the fruits and the performer of the action will have to take birth again in this mortal world to enjoy them. If work is performed with evennes of mind (the Yoga of wisdom? i.e.? united to pure uddhi? intelligence or reason) with the mind resting in the Lord? it will not bind him; it will not bring any fruit; it is no work at all. Actions which are of a binding nature lose that nature when performed with eanimity of mind? or poised reason. The Yogi of poised reason attributes all actions to the Divine Actor within (Isvara or God).

English Translation By Swami Adidevananda

2.50 A man with evenness of mind discards here and now good and evil. Therefore endeavour for Yoga. Yoga is skill in action.

English Translation By Swami Gambirananda

2.50 Possessed of wisdom, one rejects here both virtue and vice. Therefore devote yourself to (Karma-) yoga. Yoga is skilfulness in action.

English Translation By Swami Sivananda

2.50 Endowed with wisdom (evenness of mind), one casts off in this life both good and evil deeds; therefore, devote thyself to Yoga; Yoga is skill in action.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

2.50 Listen to the result that one possessed of the wisdom of eanimity attains by performing one's own duties: Buddhi-yuktah, possessed of wisdom, possessed of the wisdom of eanimity; since one jahati, rejects; iha, here, in this world; ubhe, both; sukrta-duskrte, virtue and vice (righteousness and unrighteousness), through the purification of the mind and acisition of Knowledge; tasmat, therefore; yujyasva, devote yourself; yogaya, to (Karma-) yoga, the wisdom of eanimity. For Yoga is kausalam, skilfulness; karmasu, in action. Skilfulness means the attitude of the skilful, the wisdom of eanimity with regard to one's success and failure while engaged in actions (karma) called one's own duties (sva-dharma) with the mind dedicated to God. That indeed is skilfulness which, through eanimity, makes actions that by their very nature bind give up their nature! Therefore, be you devoted to the wisdom of eanimity.

English Translation of Abhinavgupta's Sanskrit Commentary By Dr. S. Sankaranarayan

2.50 Buddhiyuktah etc. Both indicates the mutual exclusion [of the good and bad actions]. Therefore [strive] for Yoga etc. : Working in that manner alone constitutes the supreme proficiency, by [working] in which manner the good action and the bad action perish. This is the idea here.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

2.50 He, who is established in evenness of mind in the performance of actions, relinishes good and evil Karmas which have accumulated from time immemorial causing bondage endlessly. Therefore acire this aforesaid evenness of mind (Buddhi Yoga). Yoga is skill in action. That is, this evenness of mind when one is engaged in action, is possible through great skill, i.e., ability.

English Translation By By Dr. S. Sankaranarayan

2.50. Whosoever is endowed with determining faculty-he casts off both of these viz., the good action and the bad action. Therefore strive for Yoga; Yoga is proficiency is action.

English Translation by Shri Purohit Swami

2.50 When a man attains to Pure Reason, he renounces in this world the results of good and evil alike. Cling thou to Right Action. Spirituality is the real art of living.