श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

karmajaṅ buddhiyuktā hi phalaṅ tyaktvā manīṣiṇaḥ.

janmabandhavinirmuktāḥ padaṅ gacchantyanāmayam৷৷2.51৷৷

English Commentary by Swami Sivananda

2.51 karmajam action-born, buddhiyuktāḥ possessed of knowledsge, hi indeed, phalam the fruit, tyaktvā having abandoned, manīṣiṇaḥ the wise, janmabandhavinirmuktāḥ freed from the fetters of birth, padam the abode, gacchanti go, anāmayam beyond evil.

Commentary:
Clinging to the fruits of actions is the cause of rirth. Man takes a body to enjoy them. If anyone performs actions for the sake of God in fulfilment of His purpose without desire for the fruits, he is released from the bonds of birth and attains to the blissful state or the immortal abode.Sages who possess evenness of mind abandon the fruits of their actions and thus escape from good and bad actions.uddhi referred to in the three verses 49, 50 and 51 may be the wisdom of the Sankhyas, i.e., the knowledge of the Self or Atma-Jnana which dawns when the mind is purified by Karma Yoga.

English Translation By Swami Adidevananda

2.51 The wise who possess evenness of mind, relinishing the fruits born of action, are freed from the bondage of birth, and go to the region beyond all ills.

English Translation By Swami Gambirananda

2.51 Because, those who are devoted to wisdom, (they) becoming men of Enlightenment by giving up the fruits produced by actions, reach the state beyond evils by having become freed from the bondage of birth.

English Translation By Swami Sivananda

2.51 The wise, possessed of knowledge, having abandoned the fruits of their actions, and being freed from the fetters of birth, go to the place which is beyond all evil.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

2.51 The words 'phalam tyaktva, by giving up the fruits' are connected with the remote word 'karmajam, produced by actions'. Hi, because; [Because, when actions are performed with an attitude of eanimity, it leads to becoming freed from sin etc. Therefore, by stages, it becomes the cause of Liberation as well.] buddhi-yuktah, those who are devoted to wisdom, who are imbued with the wisdom of eanimity; (they) becoming manisinah, men of Enlightenment; tyaktva, by giving up; phalam, the fruit, the acisition of desirable and undesriable bodies; [Desirable: the bodies of gods and others; undesirable: the bodies of animals etc.] karmajam, produced by actions; gacchanti, reach; padam, the state, the supreme state of Visnu, called Liberation; anamayam, beyond evils, i.e. beyond all evils; by having become janma-bandha-vinirmuktah, freed from the bondage of birth birth (janma) itself is a bondage (bandha); becoming freed from that , even while living. Or: Since it (buddhi) has been mentioned as the direct cause of the elimination of righteousness and unrighteousness, and so on, therefore what has been presented (in the three verses) beginning with, 'O Dhananjaya,৷৷.to the yoga of wisdom' (49), is enlightenment itself, which consists in the realization of the supreme Goal, which is comparable to a flood all around, and which arises from the purification of the mind as a result of Karma-yoga. [In the first portion of the Commentary buddhi has been taken to mean samattva buddhi (wisdom of eanimity); the alternative meaning of buddhi has been taken as 'enlightenment'. So, action is to be performed by taking the help of the 'wisdom about the supreme Reality' which has been chosen as one's Goal.]

English Translation of Abhinavgupta's Sanskrit Commentary By Dr. S. Sankaranarayan

2.51 Karmajam etc. The persons who are endowed with the determining faculty with regard to the Yoga, renounce the birth-bondage, by renouncing the fruit of actions; and they attain the Brahman-existence.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary By Swami Adidevananda

2.51 Those who possess this evenness of mind while performing actions and relinish their fruits, are freed from the bondage of rirth, and go to the region beyond all ills. 'Hi' means that this dictum or teaching is well known in all the Upanisads.

English Translation By By Dr. S. Sankaranarayan

2.51. By renouncing the fruit, born of action, the intelligent ones endowed with determining faculty and freed from the bond of birth, go to the place that is devoid of illness.

English Translation by Shri Purohit Swami

2.51 The sages guided by Pure Intellect renounce the fruit of action; and, freed from the chains of rebirth, they reach the highest bliss.