श्रीमद् भगवद्गीता

मूल श्लोकः

यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत्।

उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम्।।17.10।।

English Commentary By Swami Sivananda

17.10 यातयामम् state, गतरसम् tasteless, पूति putrid, पर्युषितम् rotten, च and, यत् which, उच्छिष्टम् refuse, अपि also, च and, अमेध्यम् impure, भोजनम् food, तामसप्रियम् liked by the Tamasic.

Commentary:
Cannabis indica (Ganja), Bhang, opium, cocaine, Charas, Chandoo, all stale and putrid articles, are Tamasic.Yatayamam Stale, literally means cooked three hours ago. Yatayamam and Gatarasam mean the same thing.Paryushitam Rotten The cooked food which has been kept overnight.Uchchishtam What is left on the plate after a meal.The man whose taste is of a Tamasic nature will eat food in the afternoon that has been cooked on the previous day. He also likes that which is halfcooked or burnt to a cinder. He and all the members of his family sit together and eat from the same dish or plate, food that has been mixed into a mess by his children.The food eaten by Tamasic people is stale, dry, without juice, unripe or overcooked. They do not relish it, till it begins to rot and ferment. They take prohibited foods and drinks. They take liors, fermented toddy, etc. They are horrible people with devilish tendencies.

Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya

।।17.10।। --,यातयामं मन्दपक्वम्? निर्वीर्यस्य गतरसशब्देन उक्तत्वात्। गतरसं रसवियुक्तम्? पूति दुर्गन्धि? पर्युषितं च पक्वं सत् रात्र्यन्तरितं च यत्? उच्छिष्टमपि च भुक्तशिष्टम् उच्छिष्टम्? अमेध्यम् अयज्ञार्हम्? भोजनम् ईदृशं तामसप्रियम्।।अथ इदानीं यज्ञः त्रिविधः उच्यते --,

English Translation By Swami Sivananda

17.10 That which is state, tasteless, putrid, rotten, refuse and impure, is the food liked by the Tamasic.

English Translation Of Sri Shankaracharya's Sanskrit Commentary By Swami Gambirananda

17.10 Bhojanam, food; which is yata-yamam, not properly cooked [Yata-yamam lit. means 'crooked three hours ago', that which has lost its essence; but here it is translated as 'not properly cooked to avoid tautology, for the next word gata-rasam, too, means lacking in essence.-Tr.] (-because food that has lost its essence is referred to by the word gatarasam-); gata-rasam, lacking in essence; puti, putrid; and paryusitam, stale, cooked on the previous day and kept over-night; and even ucchistam, ort, remnants of a meal; and amedhyam, that which is unfit for sacrifice;- this kind of food is tamasa-priyam, dear to one possessed of tamas. Now then, sacrifices of three kinds are being stated: